Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Tag und Nacht

  • 1 Tag

    m день m; ( 24 Stunden) сутки pl.; ( Datum) число; guten Tag! добрый день!, здравствуй (те)!; den ganzen/lieben langen Tag день-деньской; dieser Tage, in diesen Tagen (bald, kürzlich) на днях; eines Tages однажды; jeden Tag, alle Tage каждый день, ежедневно; jeden zweiten Tag через день; die Tage von... sind gezählt дни (Р) сочтены; am/bei Tag (e) днём; am... Tag (e) в/на... день; einmal am Tag раз в день; auf den Tag genau день в день; auf die alten Tage на уклон дней; ( bei) Tag und Nacht (и) день и ночь, днём и ночью, круглые сутки; Tag für Tag изо дня в день, день за днём, für einige Tage на несколько дней; in... Tagen за... дня/дней; in wenigen/acht Tagen через несколько дней/неделю; in jenen/unseren Tagen в оны/наши дни; pro Tag в день; ежесуточно; unter Tage Bgb. под землёй; von Tag zu Tag день ото дня; von einem Tag auf den anderen со дня на день; vor... Tagen... дня/дней назад; vor zwei Tagen третьего дня

    Русско-немецкий карманный словарь > Tag

  • 2 ежесуточный

    Tag und Nacht; den ganzen Tag

    Русско-немецкий словарь по водному хозяйству > ежесуточный

  • 3 сутки

    Русско-немецкий географический словарь > сутки

  • 4 круглосуточно

    Tag und Nacht, rund um die Uhr

    Новый русско-немецкий словарь > круглосуточно

  • 5 круглосуточный

    Tag- und Nacht- (опр. сл.); únunterbróchen ( непрерывный)

    Новый русско-немецкий словарь > круглосуточный

  • 6 это небо и земля

    n
    gener. das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht, (как) ein Unterschied wie Tag und Nacht, ein Unterschied wie Tag und Nacht (о разнице)

    Универсальный русско-немецкий словарь > это небо и земля

  • 7 день

    m (32; дня) Tag (в В an D; на В am); pl. Jahre n/pl. (в В in D); Uhrzeit: ... дня mittags, nachmittags; днём; днём и ночью Tag u. Nacht; завтрашний день Morgen n, Zukunft f; днём раньше od. позже tags zuvor od. darauf; в течение дня tagsüber; на днях neulich, dieser Tage; in einigen Tagen; по сей день bis heute; изо дня в день tagaus tagein, tagtäglich; со дня на день von Tag zu Tag (a. день ото дня); jeden Tag; в наши дни heutzutage; по целым дням; целыми днями tagelang; не по дням, а по часам zusehends; день-деньской F den lieben langen Tag
    * * *
    день m ( дня) Tag (в В an D;
    на В am); pl. Jahre n/pl. (в В in D); Uhrzeit: … дня mittags, nachmittags; днём;
    днём и но́чью Tag und Nacht;
    за́втрашний день Morgen n; Zukunft f;
    днём ра́ньше oder по́зже tags zuvor oder darauf;
    в тече́ние дня tagsüber;
    на днях neulich, dieser Tage; in einigen Tagen;
    изо дня в день tagaus tagein, tagtäglich;
    со дня на́ день von Tag zu Tag ( auch ото дня); jeden Tag;
    в на́ши дни heutzutage;
    по це́лым дням;
    це́лыми дня́ми tagelang;
    не по дням, а по часа́м zusehends;
    день-деньско́й fam den lieben langen Tag
    * * *
    м Tag m; АДМ, ЭКОН Termin m
    день рожде́ния Geburtstag m
    день неде́ли Wochentag m
    рабо́чий [ или бу́дничный] день Arbeitstag m, Werktag m
    восьмичасово́й рабо́чий день Achtstundentag m
    непо́лный рабо́чий день Kurzarbeitstag m
    выходно́й [ или нерабо́чий] день arbeitsfreier Tag m, Ruhetag m
    пра́здничный день Feiertag m
    Междунаро́дный же́нский день Internationaler Frauentag m
    тре́тьего дня́ (позавчера́) vorgestern
    на днях neulich, in diesen Tagen
    изо дня́ в день tagein, tagaus
    це́лыми дня́ми tagelang, von früh bis spät
    день платежа́ [ или упла́ты] Stichtag m
    день ликвида́ции расчётов Abrechnungsdatum nt
    день исполне́ния обяза́тельства Fälligkeitsdatum nt
    день отпра́вки Absendetag m
    день поста́вки Lieferdatum nt
    * * *
    n
    1) gener. Stichtag (уплаты, поставки товара, выполнения заказа, явки в суд и т. п.), Tag (отрезок времени)
    2) lat. Dies, d. (dies)
    3) law. Datum
    4) f.trade. Stichtag (платежа, поставки товара, выполнения заказа и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > день

  • 8 сутки

    n
    2) law. Tag und Nacht, Zeitraum von 24 Stunden, ein ganzer Tag, ein voller Tag
    3) econ. Tag
    4) astr. d, day

    Универсальный русско-немецкий словарь > сутки

  • 9 сутки

    мн. ч.
    Tag m ( день); Tag und Nacht, víerundzwánzig Stúnden

    дво́е су́ток — áchtundvíerzig Stúnden, zwei Táge (und zwei Nächte)

    кру́глые су́тки — rund um die Uhr; Tag und Nacht

    Новый русско-немецкий словарь > сутки

  • 10 работать

    несов.; сов. прорабо́тать и порабо́тать
    1) árbeiten (h) над чем л. an D, с кем / чем л. mit D, на чём л. an D

    рабо́тать хорошо́, бы́стро, интенси́вно, пло́хо, небре́жно, с интере́сом — gut, schnell, intensív, schlecht, náchlässig, mit Interésse árbeiten

    Он (про)рабо́тал весь день в саду́. — Er árbeitete den gánzen Tag im Gárten.

    Он (про)рабо́тал над кни́гой мно́го лет. — Er hat an dem Buch víele Jáhre (lang) geárbeitet.

    Он всю жизнь рабо́тал с детьми́. — Er hat sein gánzes Lében lang mit Kíndern geárbeitet.

    На уро́ке мы рабо́тали с микроско́пом. — In der Stúnde háben wir mit dem Mikroskóp geárbeitet.

    Он рабо́тает на компью́тере. — Er árbeitet am Computer [-'pjuː-].

    2) на предприятии, в учреждении и др. при указании специальности, должности sein кем л. N; tätig sein кем л. A ls N; árbeiten кем л. als N; в повседн. речи чтобы заработать jóbben [dʒ] (h) кем л. A ls N (при всех эквивалентах название специальности, должности обыкн. без артикля)

    Он рабо́тает учи́телем в шко́ле. — Er ist Léhrer an éiner Schúle. / Er ist als Léhrer an éiner Schúle tätig.

    Он инжене́р (по специа́льности), а рабо́тает корреспонде́нтом э́той газе́ты. — Er ist Ingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént díeser Zéitung [ist áber als Korrespondént díeser Zéitung tätig].

    Кем он сейча́с рабо́тает? — Was ist er jetzt? / Als was árbeitet er jetzt?

    Моя́ жена́ не рабо́тает. — Méine Frau ist nicht berúfstätig [árbeitet nicht].

    Он рабо́тает в ву́зе, на заво́де. — Er árbeitet an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb. / Er ist an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb tätig.

    На кани́кулах мно́гие студе́нты рабо́тают. — In den Féri|en jóbben [árbeiten] víele Studénten.

    3) действовать - о приборах, механизмах и др. funktioníeren (h), в повседн. речи тж. géhen ging, ist gegángen; о телевизоре, моторе тж. láufen das läuft, lief, ist geláufen; o ритмичной работе мотора и др. тж. árbeiten ; о лифте, крупных агрегатах in Betríeb sein , с отрицанием áußer Betríeb sein

    У нас телефо́н не рабо́тает. — Únser Telefón funktioníert [geht] nicht. / Únser Telefón ist gestört.

    Наш телеви́зор рабо́тает уже́ мно́го лет без ремо́нта. — Únser Férnseher läuft [geht, funktioníert] schon víele Jáhre lang óhne Reparatúr.

    Мото́р рабо́тает отли́чно. — Der Mótor árbeitet [funktioníert, geht, läuft] éinwandfrei.

    Лифт рабо́тает кру́глые су́тки. — Der Fáhrstuhl ist Tag und Nacht in Betríeb.

    Лифт не рабо́тает. — Der Fáhrstuhl ist áußer Betríeb.

    4) тк. несов. рабо́тать быть открытым - о магазине и др. geöffnet sein с von D, до bis; о метро in Betríeb sein ; о транспорте verkéhren (h и s), fáhren das fährt, fuhr, ist gefáhren

    Суперма́ркет рабо́тает без переры́ва, без выходны́х дней, с 9 до 21 ча́са. — Der Súpermarkt ist dúrchgehend, täglich, von neun bis éinundzwánzig Uhr geöffnet.

    Телегра́ф рабо́тает кру́глые су́тки. — Das Telegráfenamt ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] geöffnet.

    Метро́ рабо́тает с шести́ часо́в утра́ до ча́су но́чи. — Die Métro ist von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts in Betríeb. / Die Métro verkéhrt [fährt] von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts.

    В воскресе́нье магази́ны не рабо́тают. — Sónntags sind die Geschäfte geschlóssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > работать

  • 11 днём и ночью

    adv
    gener. Tag und Nacht, bei Tag und Nacht

    Универсальный русско-немецкий словарь > днём и ночью

  • 12 круглый

    кру́глый стол — ein rúnder Tisch

    кру́глое лицо́ — ein rúndes Gesícht

    кру́глый год — das gánze Jahr (über), das gánze Jahr (hindúrch)

    На э́том куро́рте кру́глый год мно́го отдыха́ющих. — In díesem Kúrort sind das gánze Jahr über [hindúrch] víele Kúrgäste.

    кру́глые су́тки — Tag und Nacht, rund um die Uhr

    Телегра́ф рабо́тает кру́глые су́тки. — Das Telegráfenamt ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] geöffnet.

    кру́глый отли́чник переводится описательно: Он кру́глый отли́чник. — Er hat in állen Fächern в России éine Fünf (в немецкоязычных странах éine Eins).

    Русско-немецкий учебный словарь > круглый

  • 13 сутки

    общего эквивалента нет - 24 часа víerundzwanzig Stúnden; день и ночь Tag und Nacht; о круглосуточной работе предприятий, каких-л. машин и др. тж. rund um die Uhr; в сочетан.: несколько суток, двое суток die Táge мн. ч.

    в тече́ние су́ток — im Láufe von víerundzwanzig Stúnden

    Он проспа́л це́лые су́тки. — Er hat gánze víerundzwanzig Stúnden geschláfen.

    Он дежу́рит су́тки. — Er macht Víerundzwanzigstundendienst.

    Лифт рабо́тает кру́глые су́тки. — Der Fáhrstuhl ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] in Betríeb.

    Мы е́хали туда́ тро́е су́ток, не́сколько су́ток. — Wir fúhren drei Táge, éinige Táge dorthín.

    Он не спал дво́е су́ток. — Er hat zwei Nächte nicht geschláfen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сутки

  • 14 ночью

    nachts, in der Nacht, bei Nacht

    сего́дня но́чью — héute nacht

    днём и но́чью — Tag und Nacht

    Новый русско-немецкий словарь > ночью

  • 15 день да ночь - сутки прочь

    день да ночь - [и] су́тки прочь
    W: Tag und Nacht, und 24 Stunden sind vorbei; E: ehe man sich versieht, ist der Tag vergangen zu Ende

    Русско-Немецкий словарь идиом > день да ночь - сутки прочь

  • 16 Придаточные предложения следствия

    Konsekutive Nebensätze / Konsekutivsätze / Nebensätze der Folge / Folgesatz
    Отвечают на вопросы:
    Mit welcher Folge? Mit welchem Ergebnis? - Какое последствие? С каким результатом?
    Союзы: dass, sodass / so dass; so..., dass так …, что, als dass, ohne dass
    Er verletzte sich so, dass sein Arm blutete. - Он поранил себя так, что из руки шла кровь.
    Er verletzte sich, sodass sein Arm blutete. - Он поранил себя так, что из руки шла кровь.
    Er arbeitete Tag und Nacht, sodass / so dass er krank wurde. - Он работал день и ночь так, что он заболел.
    Du bist noch zu jung, als dass ich dir alles erzählen könnte. - Ты ещё слишком молод, чтобы я тебе всё рассказывал.
    Er arbeitet schon jahrelang an diesem Buch, ohne dass es fertig wird/würde. - Он работает над этой книгой уже годами, но никак не закончит её.
    Er benahm sich so rücksichtslos, dass er alle beleidigte. - Он вёл себя так бесцеремонно, что оскорбил всех.
    Sie war eine so erfahrene Lehrerin, dass sie zum Lehrstuhlleiter ernannt wurde. - Она была таким опытным преподавателем, что её назначили заведующей кафедрой.
    1. Предложение с so dass выражает следствие, вытекающее из главного предложения, и поэтому стоит после него.
    1. Если в главном предложении имеется наречие, то so в большинстве случаев стоит перед ним. So c наречием произносится с ударением.
    2. Если в главном предложении имеется определение, выраженное прилагательным, то so в большинстве случаев ставится перед ним и произносится с ударением:
    Er war ein so guter Arzt, dass... (Singular) - Он был таким хорошим врачом, что...
    Sie waren so gute Ärzte, dass... (Plural) - Они были такими хорошими врачами, что...
    Таким образом, можно подчеркнуть следствие:
    Er war ein erfolgreicher Sportler, so dass er in kurzer Zeit... - Он был таким удачливым спортсменом, что за короткое время
    4. Иногда so может стоять в главном предложении без наречия, если наречие легко восстанавливается:
    Sein Bart wächst so (schnell), dass ... - Его борода растёт так (быстро), что...
    Употребление союзов solch -..., dass; dermaßen..., dass такой… что; насколько… что:
    Es herrschte eine solche Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. - Стоял такой холод, что звери замерзали в лесу.
    Es herrschte solch eine Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. - Стоял такой холод, что звери замерзали в лесу.
    Es war dermaßen kalt, dass die Tiere im Wald erfroren. - Было настолько холодно, что звери замерзали в лесу.
    Если в главном предложении нужно выделить какое-то существительное, то перед ним употребляют solch – с соответствующим окончанием прилагательного:
    Можно употреблять solch и без окончания перед неопределённым артиклем:
    Для выделения существительного вместо solch перед наречием или определением-прилагательным употребляется dermaßen так, таким образом, настолько: dermaßen groß настолько большой ein dermaßen großer Mensch настолько большой человек.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения следствия

  • 17 днём

    am Táge; tágsüber

    днём ра́ньше — tags zuvór

    днём по́зже — tags daráuf, éinen Tag später

    днём и но́чью — Tag und Nacht

    Новый русско-немецкий словарь > днём

  • 18 денно и нощно

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > денно и нощно

  • 19 день и ночь

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > день и ночь

  • 20 круглосуточно

    adv
    2) milit. rund um die Uhr

    Универсальный русско-немецкий словарь > круглосуточно

См. также в других словарях:

  • Tag Und Nacht — (Коччи,Индия) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: H No 11/590E,Mackenzie Garden …   Каталог отелей

  • Tag und Nacht — Seriendaten Originaltitel Tag und Nacht Produktionsland Schweiz …   Deutsch Wikipedia

  • Tag und Nacht, m — para statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Žemės apsisukimo apie savo ašį laikas – laiko matavimo vienetas, lygus 24 valandoms. atitikmenys: angl. day; twenty four hours vok. Tag, m; Tag und Nacht, m, f rus. сутки …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Tag-und-Nacht-Gleiche — Tag|und|nạcht|glei|che auch: Tag und Nạcht Glei|che 〈f. 19〉 Tag, an dem Tag u. Nacht gleich lang sind ● Frühlings Tag und Nacht Gleiche 21. März; Herbst Tag und Nacht Gleiche 23. September; Sy Äquinoktium …   Universal-Lexikon

  • Tag-und-Nacht-Gleiche — Der Himmelsäquator (englisch celestial equator) ist um 23.5° zur Ebene der Ekliptik geneigt. Die Schnittpunkte sind die Äquinoktien Als Äquinoktium (lat. aequus „gleich“, nox „Nacht“) werden in der Astronomie gewisse Zeitpunkte und diesbezügliche …   Deutsch Wikipedia

  • Tag und Nacht denk’ ich an Dich — Filmdaten Deutscher Titel Tag und Nacht denk’ ich an Dich Originaltitel Night and Day …   Deutsch Wikipedia

  • Tag und Nacht denk' ich an Dich — Filmdaten Deutscher Titel: Tag und Nacht denk’ ich an Dich Originaltitel: Night and Day Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1946 Länge: 111 (Originallänge 128) Minuten Originalsprache: E …   Deutsch Wikipedia

  • Tag und Nacht Sportgehen — paros sportinis ėjimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Sportinis ėjimas, trunkantis 24 valandas. 1985 m. rugsėjo 28–29 d. austras J. Kourosas per parą nuėjo 286,462 km. 1989 m. rugpjūčio 19–20 d. ėjikė iš Didžiosios… …   Sporto terminų žodynas

  • Tag-und-Nacht-Gleiche — D✓Tag|und|nạcht|glei|che, Tag und Nạcht Glei|che, die; (selten n), n; Frühjahrs Tagundnachtgleiche …   Die deutsche Rechtschreibung

  • China Blue bei Tag und Nacht — Filmdaten Deutscher Titel China Blue bei Tag und Nacht Originaltitel Crimes of Passion …   Deutsch Wikipedia

  • Frühlings-Tag-und-Nacht-Gleiche — Der Himmelsäquator (englisch celestial equator) ist um 23.5° zur Ebene der Ekliptik geneigt. Die Schnittpunkte sind die Äquinoktien Als Äquinoktium (lat. aequus „gleich“, nox „Nacht“) werden in der Astronomie gewisse Zeitpunkte und diesbezügliche …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»